Palabras más Activas
bumbún
- ¡Que 'belesa' de "bumbún" tiene esa garotiña!.
(ESP : que culo más bueno tiene esa tía).
"bumbún" o "bum bum".
no brasil não é o mesmo incomodar ... a molestar
- "NO BRASIL NÃO É O MESMO INCOMODAR ... A MOLESTAR"
(ESP y Lat.Am.: En el Brasil no es lo mismo molestar ... que acosar y abusar sexualmente).
Não é o mesmo :
"INCOMODAR" = molestar, importunar, fastidiar a alguien.
"MOLESTAR" = acosar e intentar abusar incluso violar a alguien.
Definitivamente NO es lo mismo ...
Por lo consiguiente, nunca hay que decirle a un brasileño :
"Desculpe MOLESTAR você" porque se ENOJARÁ mucho, porque significa : "Disculpe que le abuse sexualmente o viole".
Sin embargo, en España y Latinoamérica MOLESTAR e INCOMODAR es EXACTAMENTE LO MISMO, incluso se usa bastante más MOLESTAR que INCOMODAR.
online business
online business https://businessgrowthideastrategy.blogspot.com/2021/02/online-business-on-internet-best-ideas.html
Business is a great way that can provide you financial well-being. It has many advantages and disadvantages, but there is no worthy alternative to it yet. The online store is a proven online business https://businessgrowthideastrategy.blogspot.com/2021/02/online-business-on-internet-best-ideas.html
caçar
- Gosto de "CAÇAR" coelhos.
(ESP : Me gusta cazar conejos).
En mi país CASAR (con S) es CONTRAER MATRIMONIO.
Sin embargo en el Brasil "CAÇAR" con Ç y pronunciado "CASAR", significa lo que se indica en el significado.
borracha
- A "BORRACHA" do carro.
T R A D U Ç Ã O :
No Sres., NO ES "la vieja pasada de tragos del carro", sino :
"LA LLANTA DEL CARRO" (Lat.Am.).
(ESP : LA RUEDA DEL COCHE).
La palabrita "BORRACHA" en Brasil tiene múltiples significados, y uno de ellos es el expuesto.
Y un apunte más :
De "BORRACHA" (neumático) --> "BORRACHARIA" (= taller de reparación de neumáticos).
frescobol
- "FRESCOBOL" é um esporte muito popular nas praias do Brasil.
(ESP : "jugar con raquetas de madera en la playa" es un deporte muy popular en las playas del Brasil).
Este deporte, desde hace siglos, ¡que digo siglos! : ¡milenios! que se practica en las playas vascas.
(nota : soy vasco de Bilbao (que no Basco de Gama, ja ja ...), vean 'de Bilbao' en el apartado de España).
menos samba e mais trabalhar
- Dejen ya de tocarse los c*****s : "Menos samba e mais trabalhar".
Esta popular frase brasilera, incluso se usa en la actualidad en España, desde donde hago el aporte, pero eso si, con sentido humorístico.