Subscripción RSS - Palabras más recientes   Palabras más Activas

0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

previdência

Ejm:

- Meu pai perdeu a "carteira de trabalho e "PREVIDÊNCIA social".
(ESP : Mi padre perdió la Cartilla de Trabajo y Seguridad Social).

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 37 mins
  Ultimo voto o comentario hace 37 mins
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

boazinha

Ejm:

- Essa garota é muito "BOAZINHA".
(ESP : Esa chica es muy formalita).

Así se llaman a las chicas muy "bien-portadas" y formales.
De "BOA" (buena) + sufijo INHA ("...ita") --> "BOAZINHA".

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 1 día
  Ultimo voto o comentario hace aprox 6 horas
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

namoro

Ejm:

- Meu "NAMORO" com você terminou.
(ESP : Mi rollo contigo acabó).
(Lat.Am. : Mi noviazgo con usted finiquitó)

Curioso sustantivo ... desde mi punto de vista.
Y ojo : NO significa ENAMORAMIENTO, sino lo que expongo en el significado.

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace aprox 1 mes
  Ultimo voto o comentario hace aprox 9 horas
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

namorada

Sig:

novia

Ejm:

- Minha "NAMORADA" é muito linda.
(ESP : Mi chabala es muy guapa).
(Lat.Am. : Mi noviecita es muy hermosa).

"NAMORADA" en Brasil NO es exactamente enamorada : parece como si se pueda tener novia y NO estar enamorada de ella ... por pasar el rato, digamos.
Para enamorada en Brasil dicen más bién : "APAIXONADA".

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace aprox 1 mes
  Ultimo voto o comentario hace aprox 9 horas
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

namorar

Ejm:

- Eu gosto de "NAMORAR" e paquerar garotas lindas.
(ESP : A mi me va salir y ligar con tías guapas).

"NAMORAR" NO es exactamente enamorar, sino lo que expongo en el significado.
"NAMORAR" viene a ser lo mismo que "PAQUERAR".

En España se dice LIGAR (= """noviear"""). El enamoramiento y el casamiento puede que venga más tarde ... o nó, quien sabe.

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace aprox 1 mes
  Ultimo voto o comentario hace aprox 9 horas
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

nariz curto ou nariz chato

Ejm:

- Você tem o "NARIZ CHATO".
(ESP : Tu tienes la nariz chata).

En BRA es masculino : "O NARIZ".
En ESP y Lat.Am. es femenino : LA NARIZ.

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 1 día
  Ultimo voto o comentario hace 1 día
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

chata

Ejm:

- Você é uma "CHATA".
(ESP : Eres una borde).
(Lat.Am.: Usted es una sangrona).

Nada que ver con LA nariz o "O NARIZ", ja ja ...

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 1 día
  Ultimo voto o comentario hace 1 día
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

corajoso

Ejm:

- O Brasil é um país de homens "CORAJOSOS".
(ESP : El Brasil es un país de hombres valientes).

La palabra de origen es muy parecida al español : CORAJE (ESP) Vs. "CORAGEM" (BRA).

Sin embargo la terminación es distinta :
BRA : "CORAJOSO".
ESP : CORAJUDO (poco usada) o valiente (más usada).

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 1 día
  Ultimo voto o comentario hace 1 día
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

mas pelo menos

Ejm:

- Eu sou feio, "MAS PELO MENOS" sou rico.
(ESP : Yo soy feo, pero por lo menos tengo pasta).
(Lat.Am. : Yo soy feo, pero por lo menos tengo plata).

Curiosa expresión bajo el punto de vista del ibérico oriental y el latino no brasileño ... :
... Suena como a PELO o CABELLO ("cabelo") : ¿ PELO + o - ?

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 2 dias
  Ultimo voto o comentario hace 1 día
2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

garrafa

Ejm:

- Preciso de uma "GARRAFA" de água para beber.
(ESP : Necesito de una botella de agua para beber).

En el Brasil una GARRAFA es una simple botella de aproximadamente 1 litro de capacidad, susceptible de ser cogida cómodamente con una mano. Además, pueden ser de cualquier material : vidrio, plástico, metal, etc.

Sin embargo en mi país, y en otros creo que también, una GARRAFA es un recipiente de cierta capacidad : unos 2 o 4 litros de capacidad aproximadamente, por lo que es conveniente que tenga una asa o agarrador para poder cogerla con más facilidad.
Y luego están los GARRAFONES, que como indica la propia palabra, son GARRAFAS MÁS GRANDES, de unos 5 a 10 litros de capacidad, por lo que es imprescindible que dispongan de asas para su manejo.

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 6 dias
  Ultimo voto o comentario hace 2 dias