Subscripción RSS - Palabras más recientes    Palabras más Activas de tuBabel

2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

rato

Ejm:

- Minha mãe tem medo de "RATOS".
(ESP : Mi madre tiene miedo de las ratas).

En el Brasil significa RATA (animal rastrero que frecuenta las alcantarillas).

En España un "RATO" NO es el animal asqueroso ese, sino que es un lapso de tiempo (de 10 minutos a 2 horas aproximadamente).

En el Brasil para referirse a un lapso de tiempo corto se dice "minutinho", "tempo ou tempinho", etc.

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace aprox 1 mes
Ultimo voto o comentario hace 2 dias
2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

carro

Ejm:

- Meu pai tem um "CARRO" novo muito bom.
(ESP : Mi padre tiene un coche nuevo de puta madre).
(Lat.Am.: Mi papá tiene un carro nuevo bién chévere).

En el Brasil también lo llaman "CARRO" como en el resto de Lat.Am., salvo en el Cono Sur que lo llaman AUTO.

Sin embargo en mi país un CARRO es un vehículo con tracción animal (caballos o bueyes), y también hay 2 tipos de CARROS más : el CARRO DE LA COMPRA y el CARRO DEL SUPERMERCADO.

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace 6 dias
Ultimo voto o comentario hace 2 dias
2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

lentilhas

Ejm:

- Eu adoro as "LENTILHAS" como os italianos.
(ESP : Me gustan las lentejas como a los italianos).

Curiosa esta palabrita para el ibérico oriental : se pronuncia exactamente igual a lo que en España se llama LENTILLAS (pequeño vidrio que se mete en el ojo para ver mejor) ..., es decir, una especie de "óculos interiores", ja ja ...
en España : LENTILLAS = LENTES DE CONTACTO.

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace 2 meses
Ultimo voto o comentario hace 2 dias
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

server engineer

Ejm:

Hire Freelance Server Administrator
You are able to streamline the entire process thanks to the hiring portal. You simply post job details, skills, and criteria, and then connect across the globe to thousands of engineers that may be suitable for you. Review profiles once you get interested applicants, and then message immediately using the system.
Not only are you able to find the freelancer you’re looking for; you can also manage the project using the platform. You can break the job down into different tasks, seeing which are completed, as well as get an overall look at the schedule through the calendar function. There’s no service quite like Field Engineer out there at the moment for IT Companies, Small Business, Telecom Operators and system integrators.
Know More:- https://www.fieldengineer.com/c1/hire-freelance-server-administrator

Mini_placeholder Enviada por muzzu hace 2 dias
Ultimo voto o comentario hace 2 dias
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

bicsi installer

Ejm:

The Building Industry Consulting Service International (BICSI) Installer is accountable for advanced testing and fixing both copper and optical fiber installations. The installer must inspect and evaluate, through the different application of information and communication technology (ICT), cabling installation.

More: https://www.fieldengineer.com/skills/bicsi-installer

Mini_placeholder Enviada por rogerbrann hace 2 dias
Ultimo voto o comentario hace 2 dias
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

microsoft certified desktop support

Ejm:

Microsoft Certified Desktop Support Specialists provide technical support to those using Microsoft computer software products and operating systems. They are responsible for identifying and resolving a variety of network and workstation problems, including connectivity issues. They also must stay up-to-date about things such as products and upgrades. They further must handle other hardware and software issues.

https://www.fieldengineer.com/skills/microsoft-certified-desktop-support-specialist

Mini_placeholder Enviada por mohdazher023 hace 2 dias
Ultimo voto o comentario hace 2 dias
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

chutar

Ejm:

- O cara me "CHUTOU" / O jogador "CHUTOU" o pênalti.
(ESP : El tío me dió una patada / El jugador lanzó el penalti).
(Lat.Am.: El tipo me pateó / El pelotero pateó el penál).

En el Brasil el verbo "CHUTAR" se emplea NO SOLO para referirse al balón o pelota, sino también para referirse a personas o otras cosas.

En Lat.Am. pasa algo parecido con el verbo "PATEAR" : tanto para el balón como a las personas.

Sin embargo en mi país el verbo CHUTAR se refiere EXCLUSIVAMENTE para el balón o pelota, mientras que el verbo "latino" "PATEAR" NO se emplea : se dice simplemente DAR PATADAS.

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace 2 dias
Ultimo voto o comentario hace 2 dias
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

guámbito

Ejm:

preferentemente antes de los 18 años pero mayores de 12 años

Mini_rafolkandinocol Enviada por HeKeIsDa hace 2 dias
Ultimo voto o comentario hace 2 dias
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

paradinha

Ejm:

- Neymar chutou o pênalti com "PARADINHA".
(ESP : Neymar lanzó el penalti con paradiña).
(ARG : Neymar pateó el penál con paradiña).

Palabrita de procedencia brasileña e incorporada a las formas de hablar en España, Argentina etc.

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace 2 dias
Ultimo voto o comentario hace 2 dias
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

prix

Sig:

amigo

Ejm:

Que nota Prix?

Oe Prix

Mini_placeholder Enviada por cerebrito hace más de 3 años
Ultimo voto o comentario hace 2 dias

Países con más Términos

  • Co
    11153
  • Ve
    9970
  • Mx
    9256
  • Es
    8403
  • Do
    5821
  • Hn
    5079
  • Sv
    4834
  • Ec
    2833
  • Cl
    2786
  • Ar
    2681